Kirja-arvio: Yaseen Ghalebin Stigma-kokoelman runot kertovat ulkopuolisuudesta ja juurtumisen pelosta

Stigma on irakilaissyntyisen Yaseen Ghalebin (s. 1981) ensimmäinen Euroopassa julkaistu runokokoelma. Se on alun perin julkaistu englanniksi, mutta tässä kääntökirjassa runot ovat sekä englannin että suomen kielellä.  Teoksen runot on kirjoitettu aikana jonka Yaseen Ghaleb vietti turvapaikanhakijana vastaanottokeskuksessa. Hän saapui Suomeen vuoden 2015 ”pakolaisaallossa”.


”Sydämeni palaa sinisellä liekillä,
siitä on tullut huomaamaton majakka
huomaamattomille aluksille.
Olen jäässä, en purjehduskelpoinen,
täynnä sumuisia aaltoja.
Verhoni ovat suljetut ja elämäni on päättynyt esitys
teatterissa.”

Stigma on kaunistelematon kuvaus ulkopuolisuudesta ja ihmisestä, joka ei voi jatkaa elämäänsä kotiseudullaan, vaan joutuu olemaan maanpaossa. Runot paljastavat piinaavan rehellisesti sen, millaista on asettua vieraaseen maahan, jossa sinua ei oikeasti näe juuri kukaan. Maahanmuuttajat kohtaavat arjessaan niin hyväksikäyttöä kuin kaksinaismoraaliakin, joista Yaseenin runot eivät todellakaan vaikene. Ne kertovat vaikuttavasti myös unelmista ja juurtumisen pelosta, kun karkotuksen uhka on läsnä ja rakkaiden kaipuu raastaa sydäntä. On ahdistusta, epätoivoa ja turhautumista ­ mutta onneksi myös ripaus toivoa.

Teksteissä on tarkkoja ja yllättäviäkin havaintoja.Rankkoja kokemuksia kevennetään käyttämällä taitavasti mustaa huumoria ja surrealismin keinoja. Suosittelen Stigmaa ennakkoluuloja ravistelevan runouden ystäville. 
 
 
Kustantaja: Enostone
Julkaisuvuosi: 2021
Kääntäjät: Lauri Vanhala, Andy Willoughby; Kalle Niinikangas & Kasper Salonen
Sivumäärä: 80 s.

P.S. Kiitos kustantajalle saamastani arvostelukappaleesta.